Saturday 6 August 2016

II (2) ShringaaraShatakam


अथ संभोगवर्णनं
[DESCRIPTION OF THE BLISS OF UNION]

(21)

The girl who set fire to her lover at one side-glance is smitten by love herself. She also undergoes the pangs of separation.
The girl mentioned in this verse is suffering from the separation of her beloved. She can’t eat; she can’t sleep; she has become lean and does not know what to do. It is night and she cannot bear the burning of her body in passion.

विश्रम्य विश्रम्य वनद्रुमाणां छायासु तन्वी विचचार काचित्
स्तनोत्तरीयेकरोद्धृतेन​ निवारयन्ती शशिनो मयूखान् ॥२१॥

Some slender girl moved among the trees of the forest-garden,
resting under the shadows of the trees frequently,
slightly lifting the garment covering her breasts and
blocking the rays of the moon!

The girl was suffering from the separation of her lover and couldn’t bear the touch of the moon-light as it increased her torment, and burnt her body.

In the ten levels of passion, it is ‘Manmathaavasthaa’ (Mental agony) and also the sixth level - Jaagaraavasthaa (Sleepless state).

According to Kaama shaastra, among the twelve states mentioned, it is the tenth state she is in, the ‘Unmaadaavastha’(madness), since she is trying to block the moonlight with her garment.

Since she is emaciated, it is ‘Kaarshyaavasthaa’-(thinning of the body).

The Ten levels of passion:
दृङ्ग्मनः सङ्गसंकल्पो जागरः कृशताsरतिः ह्रीत्यागोन्मादमूर्च्छान्ता इत्यनङ्गदशा दश
(Seeing; thinking; desiring the company; sleeplessness; emaciation; disinterest in all;
 shyness; leaving others; madness; fainting)

चक्षुः प्रीतिर्मनः संकल्पोsथ प्रलापिता जागरः कार्ष्यमरतिर्लज्जात्यागोsथ
संज्वरःउन्मादो मूर्च्छनं चैव मरणं चरमं विदुः (KaamaShaastra)
(Seeing; love; desire in the mind; prattling; awake without sleep; emaciation; disinterest in all; leaving others; feverish state; madness; faintness and lastly death)

(22)

The separated lovers meet at last.

अदर्शने दर्शनमात्रकामा दृष्ट्वा परिष्वङ्गसुखैकलोला
आलिङ्गितायां पुनरायताक्ष्यां आशास्महे विग्रहयोरभेदम् ॥२२॥

When not seen, only the desire for the vision of the lover is there;
when seen, she wants only the joy of embrace;
when the pretty girl with her elongated eyes is embraced,
we desire only the non-separation of the bodies.

‘तद्यथा प्रियया स्त्रिया संपरिष्वक्तो बाह्यं किञ्चन वेद नान्तरमेवायं पुरुषः’
The person who is embraced by a woman knows not the outside or inside; (so is the bliss of the Self)
                                                                                                                                                     -Shrutis
                                                                                                                                                 
(23)

After all the sufferings due to separation, the love has fructified. Bliss alone reigns now.

मालती शिरसि जृम्भणं मुखे चन्दनं वपुषि कुङ्कुमाविलं
वक्षसि प्रियतमा मदालसा स्वर्ग एष परिशिष्ट आगमः ॥२३॥

The fragrant ‘Maalati’ flower-garland on the head;
  ‘yawning’ (due to passion) in the mouth;
sandal paste mixed with the red dye all over the body;
the intoxicated beloved on the chest;
this is the real ‘Heaven’ not mentioned by the Scriptures!

When the bodies of the lovers become one, what happens?
The flowers worn on the girl’s head is near the man’s head; she is filled with passion towards him as expressed by yawning etc; the red-paste applied on her body is now all over his body which has sandal paste on it; the beloved is completely intoxicated and is clinging to his chest; what could be more pleasurable than this state? Not even the so-called heaven! Here indeed is the true heaven where the lovers meet!


(24)

Here the poet commends the union with a girl of a good family (Kula-stree).
At the first meeting, the innocent girl at the tender age of youth feels shy still. She belongs to a good family. Yet love torments her heart. She hesitates; fear and anxiety reign at first. However ‘Passion’ wins in the end!

प्राङ्ग्मा मेति मनागनागतरसं जाताभिलाषं ततः
सव्रीडं तदनु श्लथोद्यममथ प्रध्वस्तधैर्यं पुनः
प्रेमार्द्रं स्पृहणीयनिर्भररहःक्रीडाप्रगल्भं ततो
निःसङ्गाङ्गविकर्षणाधिकसुखं रम्यं कुलस्त्रीरतम् ॥२४॥

At first uttering with slight hesitation the words ‘No’ No’,
the attraction has not at all risen;
then the desire appears accompanied by shyness;
following that there is an effort to move away;
then the courage dissolves off;
then there is an abundance of
 secret amorous games of expressing violent attraction for each other;
such a copulation with the loyal wife born of a good family
gives excessive pleasure,
where the limbs contact without any apprehension.

When a man tries to woo an innocent girl of good family, who is bonded to him by marriage, she at first shies away from him refusing his passionate moves; because she is innocent and has no thoughts of passion at all; but as the newness of the contact brings her an unknown joy, she desires to be with the man and stays back. However, she is still shy and stands in front of him trembling, yet expecting him to make a move.
As he pulls her to him, she tries to move away from him trying to wriggle out of his arms.
Yet, as the joy creeps in, she stops struggling and surrenders completely allowing him to embrace her.
Even as the amorous sports continue, the two lovers give into each other with extreme love and affection. The joy of union with a loyal wife alone gives true joy; the union with an experienced woman who unites without affection, only intent on the money that will be gained, is worthless.
Any physical union, without the union of the minds, is just an animal-act.


(25)

The union of the lovers is complete! But the after-joy is more heavenly.

उरसि निपतितानां स्रस्तधम्मिल्लकानां
मुकुलितनयनानां किन्चिदुन्मीलितानां
उपरिसुरतखेदखिन्नगण्डस्थलानां
अधरमधुवधूनां भाग्यवन्तः पिबन्ति ॥२५॥

Only the fortunate ones drink the sweet honey from the lips of the beloved,
who have fallen on the chest (because of the embrace of the lover);
the garment covering their breasts slipping away;
whose eyes are closed (in shyness and ecstasy);
yet the eyes are slightly uncovered by the eye-lids;
whose neck-region is dampened by the sweat flowing because of
the exhaustion of the intercourse!

(26)

The bliss of union lingers!

आमीलितनयनानां यः सुरतरसोsनु संविदं भाति
मिथुनैर्मिथोsवधारितमवितथमिदमेव कामनिर्वहम् ॥२६॥

The two lovers (man and woman) after the union
  are fully conscious of the joyous experience of the intercourse
and remain in that blissful state with their eyes closed;
understanding the minds of each other.
This indeed is the fulfillment of passion.

Animals, birds all unite sexually to reproduce, prompted by instinct. It is a mechanical act; just a physical satisfaction like satiating a hunger or the act of excretion or urination. There is no conscious process involved. You have the urge; you have it; and walk away without any feelings for each other.
But man is an evolved animal; here sex is not just a chemical induced physical action.
It is fully a conscious process from beginning to end; continuing even after the act is over. From the shy refusal of the girl to her complete surrender to her beloved Lord, each second is a moment of bliss, as sacred and blissful as the worship of a deity.
When one visits a temple, it is advised that one should sit for few minutes outside the sanctum sanctorum and silently enjoy the bliss of the vision he had just had.
Similarly, the lover and the beloved both unite with complete surrender to each other as if the union is the culmination point of their love.
After the union, exhausted and satisfied, both should consciously enjoy the bliss of the union silently together, lost in each other.
This alone is true passion fulfillment; not the hurried physical intercourse that is common everywhere. Without the sacred feeling of love and surrender, the passion never gets its fulfillment.

(27)

However, such a blissful union is possible in the youthful state of the human life only. It is a mockery if aged people entertain passionate thoughts and imitate the young people.

इदमनुचितमक्रमश्च पुंसां यदिह जरास्वपि मान्मथा विकाराः
तदपि च न कृतं नितबिनीनां स्तनपतनावधि जीवितं रतं वा ॥२७॥

This is completely improper that
men even in their old age have passionate thoughts;
and also the women should not live or have sex
when their breasts have fallen loose by age.

Youth alone is the time for passionate unions; not old age.
The old men should stop desiring sex for they can never get any joy out of it; nor should the women who are aged with hanging breasts covet sex or life even; for once the woman reaches that age, she is not a woman at all!
According to Kaama Shaastra, a lady is not fit for sex after fifty five; an old woman belonging to low caste, even if unmarried should not be united with. The embrace of women with hanging breasts is the most painful thing in the world.

(28)

Why now suddenly the thought of old age? For, the poet can’t sit at home and have the bliss of union continuously. This is not the heaven of Indra. Here humans have to earn their livelihood.  He is in the service of the king to earn enough wealth to take care of his beloved. But that very act of earning wealth separates him from his lover. He laments:

 राजन्स्तृष्णाम्बुराशेर्न हि जगति गतः कश्चिदेवावसानं
कोवार्थोsर्थैः प्रभूतैः स्ववपुषि गलिते यौवने सानुरागे
गच्छामः सद्म तावद्विकसितकुमुदेन्दीवरालोकिनीनां
आक्रम्याक्रम्य रूपं झटिति न जरया लुप्यते प्रेयसीनाम् ॥२८॥

O King!
No one has reached
the other side of the ocean of desire (for wealth) in this world!
(There is no contentment ever.)
What use is there by the abundance of wealth
if the youthful body, full of love is wasting away?

We will go home
before old age slowly creeps in and quickly robs the beauty of our beloveds,
who look out for us
with their eyes resembling the fully blossomed white and blue lotuses!

The lover in the service of the king remembers that his beloved wife is waiting for him at the door-step of the house; her eyes are wide open trying to see her lover coming at a distance; the white and dark portions of the eyes are like the white and blue lotuses blossoming together.
If the man spends all his life gathering wealth in the service of the king and wastes away his youth; his wife would have become old by the time he retires from work, and she will not be fit for making love.
Youth is the best time for love-making. Those who waste their time amassing wealth neglecting their youthful wives are indeed fools. For, neither would they be able to gather wealth to their satisfaction, nor would they have enjoyed the pleasures of their youth.

(29)

Is youth just a fountain of bubbling energy? Is the young person always in the correct path of righteousness? Unfortunately not!
A young man who has no control over his mind and body is doomed forever!

रागस्यागारमेकं नरकशतमहादुःखसंप्राप्तिहेतुः
मोहस्योत्पत्तिबीजं जलधरपटलं ज्ञानताराधिपस्य
कन्दर्पस्यैकमित्रं प्रकटितविविधस्पष्टदोषप्रबन्धं
लोकेsस्मिन्नह्यनर्थव्रजकुलभवनं यौवनादन्यदस्ति ॥२९॥

It (youth -state) is the single abode of attraction (accompanied by envy etc).
It is the pathway to end up in great pains of hundreds of hells.
It is the original seed of delusion (ignorance).
It is the screen of clouds covering the Moon (Lord of stars) of Knowledge.
It is the one and only friend of Manmatha (passion).
It is the text revealing varieties of faults explicitly.
In this world, there is no other place which produces countless harm
like the ‘youthful-state’.
यौवनं रूपसम्पत्तिः प्रभुत्वमविवेकिता एकैकमप्यनर्थाय किमु यत्र चतुष्टयम् ॥
Youth, wealth, lordship, ignorance; each of these alone can lead to much harm.
If all these are together in a man, what to say!

(30)

If there is a young man in this world who can control his passion and remain stable in his mind at all times, there are no words to praise him enough! 

शृङ्गारद्रुमनीरदे प्रसृमरक्रीडारसस्रोतसि
प्रद्युम्नप्रियबान्धवे चतुरवाङ्ग्मुक्ताफलोदन्वति
तन्वीनेत्रचकोरपार्वविधौ सौभाग्यलक्ष्मीनिधौ
धन्यः कोsपि न विक्रियां कलयति प्राप्ते नवे यौवने ॥३०॥

Whoever it is
‘who does not get agitated in the mind’-
 when in the ‘threshold of youth’
which is
  the cloud which waters the tree of erotic sentiment;
the stream filled with the waters of ever-flowing amorous sports;
the close friend of the God of passion;
the ocean containing the pearls of clever enticing speeches;
the full moon for the Chakora birds namely the eyes of pretty damsels;
 the treasure-house containing the wealth of all that is beautiful;
- is blessed indeed!

Chakora – mythical bird which is said to live on moon beams

(31)

The young lover at the servitude of the king feels impatient. His thoughts are with his beloved. Just a few more minutes; the king will offer his reward and all the torment of waiting will be over. He can please his beloved with various gifts and enjoy her eyes blooming up in wonder!
This sentiment is expressed in this verse.

Who are these men standing at the door-way of the palace?
The noble men of many talents expecting rewards from the king!
But the king is wicked! He may ignore them or humiliate them; or even punish them!

Are they not afraid of the king?
No! They are very brave, because they have the unfailing missile with them!

Is it any soldier; or a warrior?
No just the lotus eyed beauties adorning their hearts!

Don’t these girls look like bows; bending in the middle by the weight of the heavy breasts; resounding with twangs of the string as if, by their garments embedded with twinkling beads; and a collection of ever shooting arrows in the form of the charm shooting out of their persons pleasing the eyes like the rays of the rising moon?
With such beauties adorning their hearts, like the bow of Arjuna, why should these noble men fear an ordinary king?

Women cherished in their heart give men courage to face any difficulties.
What is there to be happy in this woebegone world, if ‘love’ was not there?}

  संसारेsस्मिन्नसारे कुनृपतिभवनद्वारसेवाकलङ्कव्यासङ्गव्यस्तधैर्यं
                               कथममलधियो मानसं संविदध्युः
यद्येताः प्रोद्यदिन्दुद्युतिनिचयभृतो न स्युरंभोजनेत्राः प्रेङ्खत्काञ्चीकलापाः             
                             स्तनभारविनमन्मध्यभाजस्तरुण्यः ॥३१॥

In this essence less world-existence,
how do the taintless men of noble qualities
make their minds brave enough to patiently wait
at the door of the wicked king? 
(It will not be possible) but for the young girls (beloveds) with lotus eyes,
who hold the ‘collection of the rays of the rising moon’
emanating from their bodies;
who are adorned by resounding silk garments;
and the waist bending by the weight of the huge breasts!

(32)

Why do not men seek the highest good which is so easily available in the Himalayas?
Caves are there once lived by Siddhas – so conducive to contemplation!
Gangaa is there – bathing in her waters will purify one of all sins!
Shiva himself is there bestowing knowledge to his devotees. The trees broken by his bull when rubbing against their trunks are still seen proving Shiva’s presence!
Yet people seek the rich men and get humiliated voluntarily so that they can get favors from them!
Ah! If only these women were not there blocking the path to Shiva’s abode!


सिद्धाध्यासितकन्दरे हरवृषस्कन्धावरुग्णद्रुमे
गङ्गाधौतशिलातले हिमवतः स्थाने स्थिते श्रेयसि
कः कुर्वीत शिरः प्रणाममलिनं म्लानं मनस्वी जनो
यद्वित्रस्तकुरङ्गशावनयना न स्युः स्मरास्त्रं स्त्रियः ॥३२॥

When there is the excellent land of Himalayas leading to the highest good,
where the caves exist sought by the Siddhas;
where the tree exists broken by the hump of Shiva’s bull;
when the rocks exist drenched by the waves of River Ganges;
which brave man will dirty his head by saluting the unworthy king,
if the girls with eyes like that of the frightened deer
do not act as the weapon of Manmatha?!

(33)

Ah! It would have been so easy to cross over this worldly existence and get liberation if the thing called woman was not at all there in this world! The wicked Manmatha uses the woman as his weapon and spoils all our effort to reach across the Samsaara!

संसार तव पर्यन्तपदवी न दवीयसी
अन्तरा दुस्तरा न स्युर्यदि ते मदिरेक्षणाः ॥३३॥

Hey Samsaara (worldly existence)!
Your end is not far,
if these women with intoxicating eyes are not there blocking the path!

(34)

There are only two goals that are open for a man; liberation or the company of a woman!

 दिश वनहरिणीभ्यो वंशकाण्डच्छवीनां कवलमुपलकोटिच्छिन्नमूलं कुशानां
शकयुवतिकपोलपाण्डुताम्बूलवल्लीदलमरुणनखाग्रैः पाटितं वा वधूभ्यः ॥३४॥


Pluck the tender Kusha grass
 by cutting at the roots with the edge of the stone
and offer a handful  
 to the forest deer with the hue of bamboo shoots;
(in between the austerities of penance)
or,
with the red hued edge of the nails,
cut the betel leaf
white like the cheeks of ‘ladies belonging to Shaka country’
and offer it to the attractive girls.


Reddish nails are a mark of good fortune.
पाणीपादतले रक्ते नेत्रान्तश्च नखस्तथा तालुजिह्वाधरोष्ठं च सप्तरक्तः सुखी भवेत्।
Palms, underside of the feet, eyes, nails, palate, tongue, lips; if all these are naturally red in a woman, her lover will be very happy with the seven-fold redness.

(35)

Why go to a forest?
Can’t a man live here in the world doing good deeds to the others and also enjoy the pleasures that a woman offers?!

श्लोकार्धेन प्रवक्ष्यामि यदुक्तं ग्रन्थकोटिभिः । परोपकारः पुण्याय पापाय परपीडनम्॥
In half a verse I will tell you the truth which all the scriptures teach.
Helping others is meritorious; tormenting others is sinful.}

असाराः सर्वे ते विरतिविरसाः पापविषया
जुगुप्स्यन्तां यद्वा ननु सकलदोषास्पदमिति
थाप्येतद्भूमौ नहि परहितात्पुण्यमधिकं
न चास्मिन्संसारे कुवलयदृशो रम्यमपरम् ॥३५॥

 ‘All objects are without essence; result in harms; are sinful pleasures;
lead towards all sorts of faults;’
  thinking in this manner, get disgusted with everything.

But still there is no meritorious act greater on this earth
 than doing good to the others.
There is nothing more beautiful in this world than the lotus eyes of the girls.

(36)

What is better; passion or dispassion?

मात्सर्यमुत्सार्य विचार्य कार्यमार्याः समर्यादमिदं वदन्तु
सेव्या नितंबाः किमु भूधरानामुत स्मरस्मेरविलासिनीनाम् ॥३६॥

Hey wise men!
Keep aside the partial outlook;
   analyze well and answer neutrally.
Should the back side of the hills be sought or
that of the pretty girls who smile invitingly, stuck by passion?

(37)

There are two types of people in this world; those who search for the Reality of the world and those who melt away in the pleasures of the world.

संसारे स्वप्नसारे परिणतितरले द्वे गती पण्डितानां
तत्त्वज्ञानामृतांभःप्लवललितधियां यातु कालः कथञ्चित्  
नो चेन्मुग्धाङ्गनानां स्तनघनजघनाभोगसंभोगिनीनां
स्थूलोपस्थस्थलीषु स्थगितकरतलस्पर्शलीलोद्यमानाम् ॥३७॥

The well versed men have two courses to choose from
in this dream-like, ephemeral, mundane existence.

Let the time pass away somehow for those men of wisdom
with their intellects getting entertained by sporting
 in the waters of the nectar of philosophical truths;
or,
engaged in the amorous sport of slowly moving the hand over the fat genital regions of those girls with huge breasts and hips
who are ready to copulate.


(38)

Should one do penance renouncing all the pleasures or live only to fulfill the desires of the mind?

 आवासः क्रियतां गाङ्गे पापहारिणि वारिणि
स्तनद्वये तरुण्या वा मनोहारिणि हारिणि ॥३८॥

Let one seek to live in the waters of the Ganges which remove sins
or
in the enchanting pearl garland of the two breasts of the young girl.

(39)

Either go up leaving all or go down believing in all!

किमिह बहुभिरुक्तैर्युक्तिशून्यैर्प्रलापैर्द्वयमिह पुरुषाणां सर्वदा सेवनीयं
अभिनवमदलीलालालसं सुन्दरीणां स्तनभारपरिखिन्नं यौवनं वा वनं वा ॥३९॥

What is the use of prattling so many meaningless words, for no purpose!

Two things alone are to be sought by men here always;
either the ‘youthful state’
 which is tired by the weight of the breasts of the beautiful girls
 who are interested in fresh amorous sports
or
the forest!

(40)

Of course the mind-balance will tilt towards the pleasure side only and seek the love of a woman. But is it worthwhile? Do women always give pleasure only? Why are we fooling ourselves with the myth of an ideal woman?

सत्यं जना वच्मि न पक्षपाताल्ल्लोकेषु सप्तस्वपि तत्थ्यमेतत्
नान्यन्मनोहारि नितंबिनेभ्यो दुःखैकहेतुर्न च कश्चिदन्यः ॥४०॥

Hey people!

I speak the Truth; not out of prejudice.
This is the truth in all the seven worlds.

There is nothing more pleasing to the mind than the well-shaped girls;
and nothing else which causes so much pain!



No comments:

Post a Comment