अथ शिवार्चनम्
[WORSHIP OF SHIVA]
(81)
The mind is infatuated by the
sense objects! Who can subdue it?
आसंसारात्त्रिभुवनमिदं चिन्वतां तादृङ्गैवास्माकं तात नयनपदवीं
श्रोत्रमात्रं
गतो वा ।
योऽयं धत्ते विषयकरिणीगाढगूढाभिमानक्षीबयान्तःकरणकरिणः
संयमानायलीलाम् ॥८१॥
Father!
From the beginning of this
world-existence,
as we searched in all the
three worlds,
no one like that has
entered the path of our eyes or ears,
(we know of no one)
who has the competence
for the easy-catch of the mind-elephant
which is intoxicated by
the deep and unexpressed infatuation
for the
female elephant of sense objects.
(82)
Though I am practicing a life
of discipline, I do not know how I will reach my goal of Self-realization!
यदेतत्स्वच्छन्दं विहरणमकार्पण्यमशनं सहार्यैः
संवासः
श्रुतमुपशमैकव्रतफलं मनो ।
मन्दस्पन्दं बहिरपि चिरस्यापि विमृशन्न जाने
कस्यैषा
परिणतिरुदारस्य तपसः
॥८२॥
‘Wandering freely;
(renouncing home and family)
eating food without any
humiliation; (begging alms)
living with noble persons;
(company of the Knowers)
listening to the Vedanta
scriptures; (Shravana)
with quiescence only as
the fruit of all these austerities;
(controlling the mind)
slow walk outside (with a
mind withdrawn in contemplation);
a mind trained in all this
(discipline of the mind)’
Though I have analyzed
well for long,
I do not know in what way such a hard penance
will fructify!
(It is itself such a
blissful state! What more can one want?)
(83)
No
more capability of satisfying desires! Old age is swallowing the limbs.
Nobody
respects my virtues. Soon the body will succumb to death.
Oh!
What shall I do?
I
know now in whom to take shelter! Lord Shiva alone is the last resort!
जीर्णा एव मनोरथाश्च हृदये यातं च तद्यौवनं
हताङ्गेषु गुणाश्च वन्ध्यफलतां याता गुणज्ञैर्विना
।
किं युक्तं सहसाभ्युपैति बलवान्कालः कृतान्तोऽक्षमी
हा ज्ञातं मदनान्तकाङ्घ्रियुगलं मुक्त्वास्ति
नान्या गतिः ॥८३॥
The desires for pleasures have perished.
Alas! That youthful state is also gone from
the limbs!
The virtues have become fruitless
(useless)
for lack of those who recognize virtues!
The extremely powerful and impatient
Kaala, the Death
is coming towards me fast!
What should be done?
Aha! I have understood!
There is no other shelter than
the pair of feet of Manmatha’s destroyer
(Shiva)!
(84)
Among all the Gods with
forms, Vishnu and Shiva are the greatest Gods. Yet I would like to propitiate
Lord Shiva only!
महेश्वरे वा जगतामधीश्वरे जनार्दने वा
जगदन्तरात्मनि ।
न वस्तुभेदप्रतिपत्तिरस्ति मे तथापि भक्तिस्तरुणेन्दुशेखरे
॥८४॥
In the Great Lord Shiva, the Supreme
ruler of the entire world,
or in Vishnu the inner essence of the
world,
I do not make any differentiation.
Even then,
my devotion is towards the one
who wears the newly risen crescent moon on his
head!
(85)
The bank of the River Gangaa;
the sands shining white by the profuse moon light; silent night; no one around;
I want to call out loudly to my Lord Shiva and pray to him for guiding me in
the path of Knowledge; tears well up in my heart as I melt in devotion towards
him.
स्फुरत्स्फारज्योत्स्नासधवलिततले क्वापि
पुलिने
सुखासीनाः शान्तध्वनिषु रजनीषु द्युसरितः
।
भवाभोगोद्विग्नाः शिव शिवशिवेत्युच्चवचसः
कदा यास्यामोऽन्तर्गतबहुलबाष्पाकुलदशाम् [८५]
Seated comfortably in
some sandy region on the
‘banks of the celestial river (Ganges )’
which
is whitened by the abundant moon light shining forth,
at nights,
with all the sounds
silenced,
feeling distressed by the
experiences of the mundane existence,
crying loudly ‘Shiva’
‘Shiva’
when will we reach the
state of profuse flow of tears (of joy) held within.
(86)
We
will give up all the wealth and family connections.
We
will look at the whole world with love.
We
will always remember that in the worldly affairs, all events will happen contradictory
to our wishes only. We will spend the nights in the contemplation of Lord Shiva
alone.
वितीर्णे सर्वस्वे तरुणकरुणापूर्णहृदयाः
स्मरन्तः सम्सारे विगुणपरिणामां विधिगतिम्
।
वयं पुण्यारण्ये परिणतशरच्चन्द्रकिरणाः
त्रियामा नेष्यामो हरचरणचिन्तैकशरणाः
॥८६॥
Giving away all the
possessions one has;
with a tender heart filled with compassion;
remembering the way of
destiny leading to contradictory results
in this world;
we will spend the nights made
of three divisions,
inside the sacred forest
covered by the autumn moon light,
absorbed only in the thoughts of Shiva’s feet.
(87)
Now
I have only one desire in my heart. I would like to spend the rest of my life
in the city of Vaaraanasee .
Wearing just a loin cloth, mind full of dispassion, I want to give up all shame
and hesitation and shout loudly the names of my Lord, remaining absorbed in his
meditation. The whole life would pass way as if in a minute in the ensuing
bliss of his remembrance!
कदा वाराणस्याममरतटिनीरोधसि वसन्
वसानः कौपीनं शिरसि निदधानोऽञ्जलिपुटम्
।
अये गौरीनाथ त्रिपुरहर शम्भो त्रिनयन
प्रसीदेत्याक्रोशन्निमिषमिव नेष्यामि
दिवसान् [८७]
Living at Vaaraanasee on the bank of
River Ganges ,
wearing only the loin cloth,
the folded hands placed on top of the
head, and shouting -
‘Ho Lord of Gouree! Destroyer of Tripura
demons! Shambhu!
Three-Eyed Lord! Grace me!’
- when will I pass my days as if in a
minute?
(88)
All
my life I spent in serving those arrogant kings (with crocodile symbol on their
feet which is the mark of prosperity) waiting for their favors. The
humiliations, insults still prick the heart! Lord Shiva! Remove that grief from
my heart!
स्नात्वा गाङ्गैः पयोभिः शुचिकुसुमफलैरर्चयित्वा
विभो त्वां
ध्येये ध्यानं निवेश्य क्षितिधरकुहरग्रामपर्यङ्कमूले
आत्मारामं फलाशी गुरुवचनरतस्त्वत्प्रसादात्स्मरारे
।
दुःखं मोक्ष्ये कदाहं समकरचरणे पुम्सि सेवासमुत्थम्
॥८८॥
After bathing in the waters of River Ganges ;
after worshipping you with good flowers
and fruits;
Hey Shiva!
I will meditate on the object of
meditation (Shiva)
with full concentration,
lying at the base of the rocks of the
cave in the hill;
enjoying the bliss of the Self-state;
eating only fruits;
following the instructions of the Guru.
Hey slayer of Manmatha!
When will I be freed of the grief which
arises in a man
when serving those (kings) with the feet
of ‘Makara’ (crocodile) in their feet,
by your grace?
(89)
O
Shiva! When will all my collected and commenced Karmas be destroyed? When will
I attain liberation?
एकाकी निःस्पृहः शान्तः पाणिपात्रो दिगम्बरः
।
कदा शम्भो भविष्यामि कर्मनिर्मूलनक्षमः
॥८९॥
Alone in solitude; without desires;
peaceful;
using the hands as the (begging) bowl;
with quarters as the garment;
O Shambhu!
when will I be capable of destroying all
the actions completely!
(90)
For those JeevanMuktas, who
have realized the Self, Shiva’s grace is easily obtained.
पाणिं पात्रयतां निसर्गशुचिना भैक्षेण
सन्तुष्यतां
यत्र क्वापि निषीदतां बहुतृणं विश्वं
मुहुः पश्यताम् ।
अत्यागेऽपि तनोरखण्डपरमानन्दावबोधस्पृशां
अध्वा कोऽपि शिवप्रसादसुलभः सम्पत्स्यते
योगिनाम् ॥९०॥
For such yogis-
who use their hands as a bowl;
who feel satiated with alms pure by
nature;
who sit in whichever place they feel
like; (forest or cave)
observing the world as a tiny blade of
grass;
though not discarding the body, who have
the experience of
the ‘Knowledge of the Supreme bliss’ as
undivided;
- some indescribable path opens up by
which
the grace of
Shiva is easily attained.
अथावधूतचर्या
[CONDUCT OF AN AVADHUTA]
AVADHUTA: an ascetic who has
renounced all worldly attachments and connections
यो विलम्ब्याश्रमवर्णानात्मन्येव
स्थितः पुमान्
अतिवर्णाश्रमी योगी
अवधूतः स उच्यते॥
The
man
who
has crossed over the duties of the stations of life and caste;
who
has no duties of the station or caste is known as an Avadhuta.
अक्षरत्वात्वरेण्यत्वात्
धूतसंसारबन्धनात्
तत्त्वमस्यर्थसिद्धत्वादवधूतोऽभिधीयते॥
A man is called an Avadhuta because
he has attained the state of eternality;
he has reached the Supreme state of the Self;
he has got rid of the bondages of the worldly
existence;
he has realized the state denoted by the statement
–‘That Thou Art’.}
(91)
कौपीनं शतखण्डजर्जरतरं कन्था पुनस्तादृशी
नैश्चिन्त्यं निरपेक्षभैक्ष्यमशनं निद्रा श्मशाने वने ।
स्वातन्त्र्येण निरङ्कुशं विहरणं स्वान्तं
प्रशान्तं सदा
स्थैर्यं योगमहोत्सवेऽपि च यदि त्रैलोक्यराज्येन
किम् ॥९१॥
If there is-
the loin cloth worn out to hundred
tattered pieces;
the covering cloth also of the same
type;
no thought of sense pleasures;
food got from begging without any desire
(for any particular food);
sleep in the cremation ground or forest;
wandering freely without any
obstruction;
always withdrawn in the Self and
peaceful;
established in the festivities of
MahaaYoga
(Union
of the individual Self and the Supreme Self);
- what to do with (the ownership of) the
entire tri-worlds as the kingdom!
(92)
ब्रह्माण्डं मण्डलीमात्रं किं लोभाय मनस्विनः
शफरीस्फुरितेनाब्धिः क्षुब्धो न जायते
॥९२॥
The cosmic egg is just a reflection (in
the mind of Brahmaa)!
Why should a wise man covet it?
The ocean does not get disturbed by the
movement of the fish.
(A person who is established in the
state of Brahman
is not disturbed by any creation of any
Brahmaa.)
(93)
मातर्लक्ष्मि भजस्व कंचिदपरं मत्काङक्षिणी मा स्म
भूर्भोगेषु स्पृहयालवस्तव वशे का निःस्पृहाणामसि
।
सद्यःस्यूतपलाशपत्रपुटिकापात्रे पवित्रीकृतैः
भिक्षावस्तुभिरेव सम्प्रति वयं वृत्तिं समीहामहे
॥९३॥
Mother Lakshmi!
Go, take shelter with some one else.
Do not remain with expectations from me.
Those alone, who desire sense enjoyments
are under your control.
What are you for those with no desires
at all?
We will now manage with things got by
begging alone
which have been sanctified in the
little bowl made of Palaasha leaves
freshly sewn.
(94)
महाशय्या पृथ्वी विपुलमुपधानं भुजलता
वितानं चाकाशं व्यजनमनुकूलोऽयमनिलः ।
शरच्चन्द्रो दीपो विरतिवनितासङ्गमुदितः
सुखी शान्तः शेते मुनिरतनुभूतिर्नृप इव ॥९४॥
Earth serves as a huge bed.
The shoulder-creeper acts as the large
pillow.
The sky is the roof.
This air blown from the fan made of
Taala leaf is comfortable.
The autumn moon is the light.
The Sage sleeps happy and peaceful,
enjoying the company of the lady named
dispassion,
like an emperor who owns unlimited
riches.
(95)
भिक्षाशी जनमध्यसङगरहितः स्वायत्तचेष्टः सदा
हानादानविरक्तमार्गनिरतः कश्चित्तपस्वी
स्थितः ।
रथ्याकीर्णविशीर्णजीर्णवसनः सम्प्राप्तकन्थासनो
निर्मानो निरहम्कृतिः शमसुखाभोगैकबद्धस्पृहः
[९५]
Eating whatever food is obtained by
begging;
unattached in the midst of people;
doing things which one likes;
pursuing a path of detachment from both
accepting and rejecting;
wearing a tattered garment made of torn
pieces thrown on the road;
seated on a tattered piece of blanket;
no pride; no ego;
determined in the enjoyment of the bliss
of the quiescence only;
some man of penance remains like this
only.
(96)
चण्डालः किमयं द्विजातिरथवा शूद्रोऽथ
किं तापसः
किं वा तत्त्वविवेकपेशलमतिर्योगीश्वरः
कोऽपि किम् ।
इत्युत्पन्नविकल्पजल्पमुखरैराभाष्यमाणा
जनैः
न क्रुद्धाः पथि नैव तुष्टमनसो यान्ति
स्वयं योगिनः ॥९६॥
Is this person a Chaandaala or a Brahmin
or a Shoodra
or a man of penance?
Or is he some great Yogi absorbed in the
analysis of the Reality?
As the people doubtfully discuss in
their conversations on the road,
these yogis move away silently
neither feeling angry nor feeling happy.
(97)
हिम्साशून्यमयत्नलभ्यमशनं धात्रा मरुत्कल्पितं
व्यालानां पशवस्तृणाङ्कुरभुजस्तुष्टाः स्थलीशायिनः
।
सम्सारार्णवलङ्गनक्षमधियां वृत्तिः कृता
सा नृणां
तामन्वेष्यतां प्रयान्ति सततं सर्वे समाप्तिं
गुणाः ॥९७॥
Food that can be got effortlessly
without violence has been created as air,
by Brahmaa for the serpents.
The cows and other animals lie down on
any ground satisfied
by eating the grass-sprouts.
There is some way of life made for those
who have intellects capable of crossing over the ocean of worldly existence.
For those who find it, all the Gunas
(Sattva, Rajas, Tamas) end forever.
(98)
गङ्गातीरे हिमगिरिशिलाबद्धपद्मासनस्य
ब्रह्मध्यानाभ्यासनविधिना योगनिद्रां
गतस्य।
किं तैर्भाव्यं मम सुदिवसैर्यत्र ते निर्विशङ्काः
कण्डूयन्ते जरठहरिणाः स्वाङ्गमङ्गे मदीये ॥९८॥
Even as I sit on the lotus posture
on a rock of the Himalayan hill
on the banks of River Ganges ;
even as I enter the state of Yoga Nidraa
(Nirvikalpa Samaadhi)
by practicing the regular contemplation on
Brahman;
those old deer will rub their bodies on my
body
without any apprehension!
When will those good days be experienced
by me?
(99)
पाणिः पत्रं पवित्रं भ्रमणपरिगतं भैक्षमक्षय्यमन्नं
विस्तीर्णं वस्त्रमाशादशकमचपलं तल्पमस्वल्पमुर्वी
।
येषां निःसङ्गताङ्गीकरणपरिणतस्वान्तसन्तोषिणस्ते
धन्याः संन्यस्तदैन्यव्यतिकरनिकराः कर्म
निर्मूलयन्ति ॥९९॥
Hand is the auspicious bowl;
alms obtained by wandering is the
never-diminishing food;
ten-fold direction is the wide garment;
earth is the large bed which does not
move.
For those who are happy with the mind
matured by accepting detachment;
those blessed ones destroy all the
(effects of the) actions
having renounced the entire collection
of pathetic reactions.
(100)
मातर्मेदिनि तात मारुत सखे तेजः सुबन्धो जल भ्रातर्व्योम निबद्ध एव
भवतामन्त्यः प्रणमाञ्जलिः
।
युष्मत्सङ्गवशोपजातसुकृतस्फारस्फुरन्निर्मलज्ञानापास्तसमस्तमोहमहिमा
लीये परब्रह्मणि ॥१००॥
Mother Earth! Father Wind! Friend Fire!
Good relative Water! Brother Sky!
My final salutation to you all with my
clasped hands!
I will remain absorbed in the Supreme
Brahman,
having got rid of the entire load of
delusion
by the taintless knowledge shining forth
by the merits of good actions performed,
being in contact with you all.
इति
श्रीभर्तृहरिमहायोगीश्वरस्य कृतौ सुभाषितत्रिशत्यां वैराग्यशतकम् संपूर्णम्॥